миры литературного перевода в 2 х томах
Миры литературного перевода. В 2-х томах
В издание вошли материалы одного из крупнейших форумов переводческого цеха. Тематические разделы сборника посвящены общим вопросам художественного перевода, переводу специальной (архаической, сленговой, ненормативной и т.д.) лексики в художественной прозе, переводу поэтическому, проблемам обучения переводу, взаимоотношениям переводчика и издателя, переводу детской литературы, переводу драматургии, переводческим связям в евразийском культурном пространстве и др. В двух томах представлены тексты 134 докладов 138 авторов из 42 стран, в различных жанрах и форматах - от научных исследований и аналитических обзоров до автобиографических очерков и эссе о секретах переводческого мастерства. Среди авторов сборника Наталия Автономова, Одиль Белькеддар, Гжегож Вишневский, Стефано Гардзонио, Павел Грушко, Григорий Кружков, Мицуёси Нумано, Наталия Перова, Евгений Солонович, Рафаэль Гусман Тирадо и др. Издание предназначено литераторам, переводчикам, студентам и преподавателям гуманитарных вузов, а также всем, кто интересуется проблемами художественного перевода.
1458 Руб.
Миры литературного перевода. В 2-х томах
В издание вошли материалы одного из крупнейших форумов переводческого цеха. Тематические разделы сборника посвящены общим вопросам художественного перевода, переводам русской классической и современной литературы, переводу специальной лексики в художественной прозе, переводу поэтическому, проблемам обучения переводу, взаимоотношениям переводчика и издателя, переводу детской литературы, переводу драматургии, переводческим связям в евразийском культурном пространстве и др. В двух томах представлены тексты докладов ведущих переводчиков, филологов и специалистов в области книжного дела, в различных жанрах и форматах - от научных исследований и аналитических обзоров до автобиографических очерков и эссе о секретах переводческого мастерства. Среди авторов сборника Наталия Автономова, Кэрол Аполлонио, Андрей Базилевский, Григорий Кружков, Мири Литвак, Рафаэль Гусман Тирадо, Анн Кольдефи-Фокар, Абдулла Хаба, Иоланда Блумен, Надежда Бунтман, Стефано Гардзонио, Павел Грушко, Микел Кабал-Гуарро, Тамара Рекк-Котрикадзе, Павел Нерлер, Кэтрин Янг и др. Издание предназначено литературоведам, переводчикам, студентам и преподавателям гуманитарных вузов, а также всем, кто интересуется проблемами художественного перевода. Составитиели Д.Д. Кузина, И.О. Сид.
1114 Руб.
Миры литературного перевода
Сборник докладов участников III Международного конгресса переводчиков художественной литературы (Москва, 4-7 сентября 2014 г.). Сборник представляет материалы III Международного конгресса переводчиков художественной литературы - одного из крупнейших форумов переводческого цеха. Тематические разделы сборника посвящены, в соответствии с секциями Конгресса, общим проблемам художественного перевода, переводам классики и современной литературы, переводу поэтическому, переводам на "большие" и "малые" языки.
1359 Руб.
Миры литературного перевода
Сборник докладов участников III Международного конгресса переводчиков художественной литературы (Москва, 4-7 сентября 2014 г.). Сборник представляет материалы III Международного конгресса переводчиков художественной литературы - одного из крупнейших форумов переводческого цеха. Тематические разделы сборника посвящены, в соответствии с секциями Конгресса, общим проблемам художественного перевода, переводам классики и современной литературы, переводу поэтическому, переводам на "большие" и "малые" языки.
1359 Руб.
Сид И. (сост.) Миры литературного перевода. В 2 томах (комплект из 2 книг)
В издание вошли материалы одного из крупнейших форумов переводческого цеха. Тематические разделы сборника посвящены общим вопросам художественного перевода, переводу специальной (архаической, сленговой, ненормативной и т.д.) лексики в художественной прозе, переводу поэтическому, проблемам обучения переводу, взаимоотношениям переводчика и издателя, переводу детской литературы, переводу драматургии, переводческим связям в евразийском культурном пространстве и др. В двух томах представлены тексты 134 докладов 138 авторов из 42 стран, в различных жанрах и форматах - от научных исследований и аналитических обзоров до автобиографических очерков и эссе о секретах переводческого мастерства. Среди авторов сборника Наталия Автономова, Одиль Белькеддар, Гжегож Вишневский, Стефано Гардзонио, Павел Грушко, Григорий Кружков, Мицуёси Нумано, Наталия Перова, Евгений Солонович, Рафаэль Гусман Тирадо и др. Издание предназначено литераторам, переводчикам, студентам и преподавателям гуманитарных вузов, а также всем, кто интересуется проблемами художественного перевода. . . . .
1459 Руб.
Сид И. (сост.) Миры литературного перевода. В 2 томах (комплект из 2 книг)
В издание вошли материалы одного из крупнейших форумов переводческого цеха. Тематические разделы сборника посвящены общим вопросам художественного перевода, переводу специальной (архаической, сленговой, ненормативной и т.д.) лексики в художественной прозе, переводу поэтическому, проблемам обучения переводу, взаимоотношениям переводчика и издателя, переводу детской литературы, переводу драматургии, переводческим связям в евразийском культурном пространстве и др. В двух томах представлены тексты 134 докладов 138 авторов из 42 стран, в различных жанрах и форматах - от научных исследований и аналитических обзоров до автобиографических очерков и эссе о секретах переводческого мастерства. Среди авторов сборника Наталия Автономова, Одиль Белькеддар, Гжегож Вишневский, Стефано Гардзонио, Павел Грушко, Григорий Кружков, Мицуёси Нумано, Наталия Перова, Евгений Солонович, Рафаэль Гусман Тирадо и др. Издание предназначено литераторам, переводчикам, студентам и преподавателям гуманитарных вузов, а также всем, кто интересуется проблемами художественного перевода. . . . .
1459 Руб.
Миры литературного перевода. Сборник докладов
Сборник представляет материалы III Международного конгресса переводчиков художественной литературы - одного из крупнейших форумов переводческого цеха. Конгресс проведен в 2014 году в Москве российским Институтом перевода при поддержке Роспечати. Тематические разделы книги посвящены, в соответствии с секциями форума, общим проблемам художественного перевода, переводам классики и современной литературы, переводу поэтическому, переводам на "большие" и на "малые" языки и др. В книге представлены тексты 108 докладов 109 авторов из 39 стран, в различных жанрах и форматах - от научных исследований и аналитических обзоров до автобиографических очерков и эссе об особенностях переводческого мастерства. В сборник включены доклады как мэтров перевода, таких как Наталия Автономова, Софи Бенеш, Гжегож Вишневский, Григорий Кружков, Мицуёси Нумано, Клаудия Скандура, Анн Кольдефи-Фокар, Михаил Яснов и др., так и восходящих звезд художественного перевода. Издание адресовано литературоведам, переводчикам, студентам и преподавателям гуманитарных вузов, а также всем, кто интересуется отечественной и мировой литературой.
619 Руб.
Миры литературного перевода 2020. Сборник докладов участников VI Международного конгресса переводчиков художественной литературы
2238 Руб.
Кузина Д., Сид И. (сост.) Миры литературного перевода. Сборник докладов участников V Международного конгресса переводчиков художественной литературы (Москва. 6-9 сентября 2018 г.). В 2-х томах (комплект из 2 книг)
Комплект из 2 книг. В первую книгу двухтомника материалов V Международного конгресса переводчиков (Москва, 6-9 сентября 2018 г.), — одного из крупнейших саммитов переводческого цеха, проводимого российским Институтом перевода, — вошли статьи в различных жанрах и форматах, от научных исследований и аналитических обзоров до автобиографических очерков и эссе о секретах переводческого мастерства. Тематические разделы посвящены, в соответствии с секциями Конгресса, общим проблемам художественного перевода, переводу поэтическому и переводу прозаическому, переводам драматургии и детской литературы, взаимодействию переводчика и издателя. В сборник включены тексты как мэтров перевода, таких как Наталия Автономова, Кэрол Аполлонио, Андрей Базилевский, Григорий Кружков, Мири Литвак, Рафаэль Гусман Тирадо, Анн Кольдефи-Фокар, Абдулла Хаба и др., так и восходящих звезд художественного перевода. Издание адресовано литературоведам, переводчикам, студентам и преподавателям гуманитарных вузов, а также всем, кто интересуется отечественной и мировой литературой. Во вторую книгу вошли статьи в различных жанрах и форматах, от научных исследований и аналитических обзоров до автобиографических очерков и эссе о секретах переводческого мастерства. Тематические разделы посвящены, в соответствии с секциями Конгресса, переводам с малых и больших языков, общим проблемам художественного перевода, проблемам обучения переводческому искусству. В сборник включены тексты как мэтров перевода, таких как Иоланда Блумен, Надежда Бунтман, Стефано Гардзонио, Павел Грушко, Микел Кабал-Гуарро, Тамара Рекк-Котрикадзе, Павел Нерлер, Кэтрин Янг и др., так и восходящих звезд художественного перевода. Издание адресовано литературоведам, переводчикам, студентам и преподавателям гуманитарных вузов, а также всем, кто интересуется отечественной и мировой литературой.
2199 Руб.
Кузина Д., Сид И. (сост.) Миры литературного перевода. Сборник докладов участников V Международного конгресса переводчиков художественной литературы (Москва. 6-9 сентября 2018 г.). В 2-х томах (комплект из 2 книг)
Комплект из 2 книг. В первую книгу двухтомника материалов V Международного конгресса переводчиков (Москва, 6-9 сентября 2018 г.), — одного из крупнейших саммитов переводческого цеха, проводимого российским Институтом перевода, — вошли статьи в различных жанрах и форматах, от научных исследований и аналитических обзоров до автобиографических очерков и эссе о секретах переводческого мастерства. Тематические разделы посвящены, в соответствии с секциями Конгресса, общим проблемам художественного перевода, переводу поэтическому и переводу прозаическому, переводам драматургии и детской литературы, взаимодействию переводчика и издателя. В сборник включены тексты как мэтров перевода, таких как Наталия Автономова, Кэрол Аполлонио, Андрей Базилевский, Григорий Кружков, Мири Литвак, Рафаэль Гусман Тирадо, Анн Кольдефи-Фокар, Абдулла Хаба и др., так и восходящих звезд художественного перевода. Издание адресовано литературоведам, переводчикам, студентам и преподавателям гуманитарных вузов, а также всем, кто интересуется отечественной и мировой литературой. Во вторую книгу вошли статьи в различных жанрах и форматах, от научных исследований и аналитических обзоров до автобиографических очерков и эссе о секретах переводческого мастерства. Тематические разделы посвящены, в соответствии с секциями Конгресса, переводам с малых и больших языков, общим проблемам художественного перевода, проблемам обучения переводческому искусству. В сборник включены тексты как мэтров перевода, таких как Иоланда Блумен, Надежда Бунтман, Стефано Гардзонио, Павел Грушко, Микел Кабал-Гуарро, Тамара Рекк-Котрикадзе, Павел Нерлер, Кэтрин Янг и др., так и восходящих звезд художественного перевода. Издание адресовано литературоведам, переводчикам, студентам и преподавателям гуманитарных вузов, а также всем, кто интересуется отечественной и мировой литературой.
2199 Руб.
Лимон
«Вы знаете, кто такой Кадзии Мотодзиро?» — На этот вопрос большинство современных японцев не сразу найдет ответ. Но стоит лишь дать подсказку в виде узнаваемого даже без перевода слова «рэмон», как гарантированно получаешь один и тот же ответ: «А, это тот самый Кадзии Мотодзиро, который написал “Лимон”»! Это неудивительно – «Лимон» вместе с другими шедеврами японской литературы Нового времени включен в большинство японских антологий и хрестоматий.Кадзии Мотодзиро (1901–1932), уроженец Осаки, студент литературного факультета Токийского университета. Его литературная деятельность продолжалась немногим больше десяти лет. Единственной книгой, опубликованной при его жизни, стал сборник рассказов под названием «Лимон» (1931). Признание в литературных кругах пришло только после кончины в 1932 г. Спустя два года впервые вышло собрание его сочинений в двух томах, а в 1959 г. появилось полное собрание сочинений Кадзии Мотодзиро в трёх томах, включившее в себя все дневниковые записи писателя.«Вы знаете, кто такой Кадзии Мотодзиро?» — На этот вопрос большинство современных японцев не сразу найдет ответ. Но стоит лишь дать подсказку в виде узнаваемого даже без перевода слова «рэмон», как гарантированно получаешь один и тот же ответ: «А, это тот самый Кадзии Мотодзиро, который написал “Лимон”»! Это неудивительно – «Лимон» вместе с другими шедеврами японской литературы Нового времени включен в большинство японских антологий и хрестоматий.Кадзии Мотодзиро (1901–1932), уроженец Осаки, студент литературного факультета Токийского университета. Его литературная деятельность продолжалась немногим больше десяти лет. Единственной книгой, опубликованной при его жизни, стал сборник рассказов под названием «Лимон» (1931). Признание в литературных кругах пришло только после кончины в 1932 г. Спустя два года впервые вышло собрание его сочинений в двух томах, а в 1959 г. появилось полное собрание сочинений Кадзии Мотодзиро в трёх томах, включившее в себя все дневниковые записи писателя.
506 Руб.
Арслан Хулья, Быстрова Татьяна, Бишицки Вера Миры литературного перевода 2020.Сборник докладов участников 6 международного конгресса переводчиков
В сборник материалов VI Международного конгресса переводчиков (Москва, 12-15 ноября 2020 г.), - одного из крупнейших саммитов переводческого цеха, проводимого российским Институтом перевода, - вошли статьи в различных жанрах и форматах, от научных исследований и аналитических обзоров до автобиографических очерков и эссе о секретах переводческого мастерства. Тематические разделы посвящены, в соответствии с секциями Конгресса, переводу прозаическому и переводу поэтическому, переводам драматургии, кино и комиксов, детской и юношеской литературы, взаимодействию писателя, переводчика и издателя, общим проблемам художественного перевода и обучения художественному переводу. В сборник включены тексты как мэтров, так и восходящих звезд художественного перевода. Издание адресовано литературоведам, переводчикам, студентам и преподавателям гуманитарных вузов, а также всем, кто интересуется отечественной и мировой литературой. Составление и редакция: Д.Д. Кузина, И.О. Сид
979 Руб.
Мотодзиро К. Лимон
«Вы знаете, кто такой Кадзии Мотодзиро?» — На этот вопрос большинство современных японцев не сразу найдет ответ. Но стоит лишь дать подсказку в виде узнаваемого даже без перевода слова «рэмон», как гарантированно получаешь один и тот же ответ: «А, это тот самый Кадзии Мотодзиро, который написал “Лимон”»! Это неудивительно – «Лимон» вместе с другими шедеврами японской литературы Нового времени включен в большинство японских антологий и хрестоматий.Кадзии Мотодзиро (1901–1932), уроженец Осаки, студент литературного факультета Токийского университета. Его литературная деятельность продолжалась немногим больше десяти лет. Единственной книгой, опубликованной при его жизни, стал сборник рассказов под названием «Лимон» (1931). Признание в литературных кругах пришло только после кончины в 1932 г. Спустя два года впервые вышло собрание его сочинений в двух томах, а в 1959 г. появилось полное собрание сочинений Кадзии Мотодзиро в трёх томах, включившее в себя все дневниковые записи писателя.«Вы знаете, кто такой Кадзии Мотодзиро?» — На этот вопрос большинство современных японцев не сразу найдет ответ. Но стоит лишь дать подсказку в виде узнаваемого даже без перевода слова «рэмон», как гарантированно получаешь один и тот же ответ: «А, это тот самый Кадзии Мотодзиро, который написал “Лимон”»! Это неудивительно – «Лимон» вместе с другими шедеврами японской литературы Нового времени включен в большинство японских антологий и хрестоматий.Кадзии Мотодзиро (1901–1932), уроженец Осаки, студент литературного факультета Токийского университета. Его литературная деятельность продолжалась немногим больше десяти лет. Единственной книгой, опубликованной при его жизни, стал сборник рассказов под названием «Лимон» (1931). Признание в литературных кругах пришло только после кончины в 1932 г. Спустя два года впервые вышло собрание его сочинений в двух томах, а в 1959 г. появилось полное собрание сочинений Кадзии Мотодзиро в трёх томах, включившее в себя все дневниковые записи писателя.
506 Руб.
Мотодзиро К. Лимон
«Вы знаете, кто такой Кадзии Мотодзиро?» — На этот вопрос большинство современных японцев не сразу найдет ответ. Но стоит лишь дать подсказку в виде узнаваемого даже без перевода слова «рэмон», как гарантированно получаешь один и тот же ответ: «А, это тот самый Кадзии Мотодзиро, который написал “Лимон”»! Это неудивительно – «Лимон» вместе с другими шедеврами японской литературы Нового времени включен в большинство японских антологий и хрестоматий.Кадзии Мотодзиро (1901–1932), уроженец Осаки, студент литературного факультета Токийского университета. Его литературная деятельность продолжалась немногим больше десяти лет. Единственной книгой, опубликованной при его жизни, стал сборник рассказов под названием «Лимон» (1931). Признание в литературных кругах пришло только после кончины в 1932 г. Спустя два года впервые вышло собрание его сочинений в двух томах, а в 1959 г. появилось полное собрание сочинений Кадзии Мотодзиро в трёх томах, включившее в себя все дневниковые записи писателя.«Вы знаете, кто такой Кадзии Мотодзиро?» — На этот вопрос большинство современных японцев не сразу найдет ответ. Но стоит лишь дать подсказку в виде узнаваемого даже без перевода слова «рэмон», как гарантированно получаешь один и тот же ответ: «А, это тот самый Кадзии Мотодзиро, который написал “Лимон”»! Это неудивительно – «Лимон» вместе с другими шедеврами японской литературы Нового времени включен в большинство японских антологий и хрестоматий.Кадзии Мотодзиро (1901–1932), уроженец Осаки, студент литературного факультета Токийского университета. Его литературная деятельность продолжалась немногим больше десяти лет. Единственной книгой, опубликованной при его жизни, стал сборник рассказов под названием «Лимон» (1931). Признание в литературных кругах пришло только после кончины в 1932 г. Спустя два года впервые вышло собрание его сочинений в двух томах, а в 1959 г. появилось полное собрание сочинений Кадзии Мотодзиро в трёх томах, включившее в себя все дневниковые записи писателя.
506 Руб.
Белинский В. О театре и драматургии. 1831-1840 годы
Книга содержит статьи литературного критика и публициста В. Г. Белинского, посвященные драме и театру. В нее входят работы, написанные в 1831-1840-х гг., которые позволяют понять подлинные масштабы театральной концепции автора, а также увидеть эволюцию его взглядов на театр. Печатается по академическому полному собранию сочинений В. Г. Белинского в 13 томах (М., 1953-1959).
1310 Руб.
Белинский В. О театре и драматургии. 1831-1840 годы
Книга содержит статьи литературного критика и публициста В. Г. Белинского, посвященные драме и театру. В нее входят работы, написанные в 1831-1840-х гг., которые позволяют понять подлинные масштабы театральной концепции автора, а также увидеть эволюцию его взглядов на театр. Печатается по академическому полному собранию сочинений В. Г. Белинского в 13 томах (М., 1953-1959).
1310 Руб.