история теория и дидактика переводческой деятельности коллективная монография
История, теория и дидактика переводческой деятельности: коллективная монография
Коллективная монография «История, теория и дидактика переводческой деятельности» представляет собой попытку осмысления накопленного опыта представителей Московской школы перевода в области переводоведения и обучения профессиональной деятельности переводчика.Для преподавателей, аспирантов, исследователей перевода и перетворческой деятельности, для студентов и для всех, кто интересуется проблемами изучения и преподавания перевода.
619 Руб.
Гавриленко Наталия Николаевна, Валуйцева Ирина Ивановна, Водяницкая Альбина Александровна История, теория и дидактика переводческой деятельности. Коллективная монография
Коллективная монография «История, теория и дидактика переводческой деятельности» представляет собой попытку осмысления накопленного опыта представителей Московской школы перевода в области переводоведения и обучения профессиональной деятельности переводчика. Для преподавателей, аспирантов, исследователей перевода и перетворческой деятельности, для студентов и для всех, кто интересуется проблемами изучения и преподавания перевода.
361 Руб.
Гавриленко Н.Н. История, теория и дидактика переводческой деятельности: коллективная монография
Коллективная монография «История, теория и дидактика переводческой деятельности» представляет собой попытку осмысления накопленного опыта представителей Московской школы перевода в области переводоведения и обучения профессиональной деятельности переводчика.Для преподавателей, аспирантов, исследователей перевода и перетворческой деятельности, для студентов и для всех, кто интересуется проблемами изучения и преподавания перевода.
619 Руб.
Гавриленко Н.Н. История, теория и дидактика переводческой деятельности: коллективная монография
Коллективная монография «История, теория и дидактика переводческой деятельности» представляет собой попытку осмысления накопленного опыта представителей Московской школы перевода в области переводоведения и обучения профессиональной деятельности переводчика.Для преподавателей, аспирантов, исследователей перевода и перетворческой деятельности, для студентов и для всех, кто интересуется проблемами изучения и преподавания перевода.
619 Руб.
Гавриленко Наталья Николаевна Дидактика перевода традиции и инновации. Коллективная монография
Коллективная монография «Дидактика перевода: традиции и инновации» представляет собой попытку осмысления накопленного опыта в области теории и методики обучения профессиональной деятельности переводчика. В монографии представлены исследования преподавателей переводческих школ Иркутска, Москвы, Нижнего Новгорода, Перми, Санкт-Петербурга. С позиций интегративного подхода рассмотрены общие и частные вопросы обучения переводческой деятельности...Для преподавателей, аспирантов, исследователей перевода и переводческой деятельности, для студентов и для всех, кто интересуется проблемами дидактики перевода.
569 Руб.
Дидактика перевода: традиции и инновации
Коллективная монография "Дидактика перевода: традиции и инновации" представляет собой попытку осмысления накопленного опыта в области теории и методики обучения профессиональной деятельности переводчика. В монографии представлены исследования преподавателей переводческих школ Иркутска, Москвы, Нижнего Новгорода, Перми, Санкт Петербурга. С позиций интегративного подхода рассмотрены общие и частные вопросы обучения переводческой деятельности. Для преподавателей, аспирантов, исследователей перевода и переводческой деятельности, для студентов и для всех, кто интересуется проблемами дидактики перевода. 2-е издание, стереотипное.
330 Руб.
Гавриленко Н. (ред.) Дидактика перевода традиции и инновации. Коллективная монография
Коллективная монография «Дидактика перевода: традиции и инновации» представляет собой попытку осмысления накопленного опыта в области теории и методики обучения профессиональной деятельности переводчика. В монографии представлены исследования преподавателей переводческих школ Иркутска, Москвы, Нижнего Новгорода, Перми, Санкт-Петербурга. С позиций интегративного подхода рассмотрены общие и частные вопросы обучения переводческой деятельности. . .Для преподавателей, аспирантов, исследователей перевода и переводческой деятельности, для студентов и для всех, кто интересуется проблемами дидактики перевода.
569 Руб.
Гавриленко Н. (ред.) Дидактика перевода традиции и инновации. Коллективная монография
Коллективная монография «Дидактика перевода: традиции и инновации» представляет собой попытку осмысления накопленного опыта в области теории и методики обучения профессиональной деятельности переводчика. В монографии представлены исследования преподавателей переводческих школ Иркутска, Москвы, Нижнего Новгорода, Перми, Санкт-Петербурга. С позиций интегративного подхода рассмотрены общие и частные вопросы обучения переводческой деятельности. . .Для преподавателей, аспирантов, исследователей перевода и переводческой деятельности, для студентов и для всех, кто интересуется проблемами дидактики перевода.
569 Руб.
Аликина Елена Вадимовна, Кушнина Людмила Вениаминовна, Алексеева Лариса Михайловна Теоретические и методические основы профессиональной подготовки переводчиков
Коллективная монография «Теоретические и методические основы профессиональной подготовки переводчиков» представляет собой попытку осмысления накопленного опыта представителей Пермской школы перевода в области обучения профессиональной переводческой деятельности. Для преподавателей, аспирантов, исследователей перевода и переводческой деятельности, студентов и всех, кто интересуется проблемами дидактики перевода.
361 Руб.
Гавриленко Н.Н. Теоретические и методические основы профессиональной подготовки переводчиков: коллективная монография
Коллективная монография «Теоретические и методические основы профессиональной подготовки переводчиков» представляет собой попытку осмысления накопленного опыта представителей Пермской школы перевода в области обучения профессиональной переводческой деятельности.Для преподавателей, аспирантов, исследователей перевода и переводческой деятельности, студентов и всех, кто интересуется проблемами дидактики перевода.
619 Руб.
Гавриленко Н.Н. Теоретические и методические основы профессиональной подготовки переводчиков: коллективная монография
Коллективная монография «Теоретические и методические основы профессиональной подготовки переводчиков» представляет собой попытку осмысления накопленного опыта представителей Пермской школы перевода в области обучения профессиональной переводческой деятельности.Для преподавателей, аспирантов, исследователей перевода и переводческой деятельности, студентов и всех, кто интересуется проблемами дидактики перевода.
619 Руб.
Теоретические и методические основы профессиональной подготовки переводчиков: коллективная монография
Коллективная монография «Теоретические и методические основы профессиональной подготовки переводчиков» представляет собой попытку осмысления накопленного опыта представителей Пермской школы перевода в области обучения профессиональной переводческой деятельности.Для преподавателей, аспирантов, исследователей перевода и переводческой деятельности, студентов и всех, кто интересуется проблемами дидактики перевода.
619 Руб.
Гавриленко Наталия Николаевна, Алексеева Ирина Сергеевна, Аликина Елена Вадимовна Золотые имена дидактики перевода. Коллективная монография
Коллективная монография "Золотые имена дидактики перевода" - это первая книга в серии об известных переводчиках, посвятивших себя передаче накопленного опыта следующим поколениям. В монографии представлены работы современных исследователей о профессиональных переводчиках-преподавателях - основоположниках российской, немецкой, американской и французской школ перевода. Для преподавателей, аспирантов, исследователей перевода и переводческой деятельности, для студентов и для всех, кто интересуется проблемами дидактики перевода
270 Руб.
Песина С.А. Теория перевода: учебник
Учебник посвящен проблемам перевода и переводоведения. Освоение данной программы направлено на подготовку специалистов-переводчиков, способных работать не только в узкой области технического или гуманитарного перевода, но также реализовывать междисциплинарные навыки, соответствующие требованиям современной высокотехнологичной экономики. В учебнике, нацеленном на получение глубоких знаний в области переводческой деятельности, освещаются такие ключевые вопросы, как сущность трансформационных техник перевода с английского языка на русский и наоборот, культурная и прагматическая адаптация текста в процессе перевода, особенности перевода метафор, метонимий, фразеологических единиц и других стилистически маркированных слов, правила устного и письменного перевода, переводческая этика, особенности перевода различных типов дискурсов: художественного, поэтического, политического, юридического, интернет-дискурса и др. В книге представлена история переводческой деятельности от античности до современности, история переводческой деятельности в России и переводческие традиции нового времени в западных странах, история создания и виды машинного перевода, описаны базовые информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности переводчика.Учебник предназначен для формирования и совершенствования общекультурных и профессиональных компетенций студентов-бакалавров, обучающихся по направлению 45.03.02 "Лингвистика" (на занятиях по дисциплинам "Теория перевода", "Специализированный перевод" и др.). Учебное издание также ориентировано на магистрантов, аспирантов, преподавателей, специалистов в области лингвистики, семантики, грамматики и всех, интересующихся проблемами исследования и перевода языка.
729 Руб.
Песина Светлана Андреевна Теория перевода. Учебник
Учебник посвящен проблемам перевода и переводоведения. Освоение данной программы направлено на подготовку специалистов-переводчиков, способных работать не только в узкой области технического или гуманитарного перевода, но также реализовывать междисциплинарные навыки, соответствующие требованиям современной высокотехнологичной экономики. В учебнике, нацеленном на получение глубоких знаний в области переводческой деятельности, освещаются такие ключевые вопросы, как сущность трансформационных техник перевода с английского языка на русский и наоборот, культурная и прагматическая адаптация текста в процессе перевода, особенности перевода метафор, метонимий, фразеологических единиц и других стилистически маркированных слов, правила устного и письменного перевода, переводческая этика, особенности перевода различных типов дискурсов: художественного, поэтического, политического, юридического, интернет-дискурса и др. В книге представлена история переводческой деятельности от античности до современности, история переводческой деятельности в России и переводческие традиции нового времени в западных странах, история создания и виды машинного перевода, описаны базовые информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности переводчика. Учебник предназначен для формирования и совершенствования общекультурных и профессиональных компетенций студентов-бакалавров, обучающихся по направлению 45.03.02 "Лингвистика" (на занятиях по дисциплинам "Теория перевода", "Специализированный перевод" и др.). Учебное издание также ориентировано на магистрантов, аспирантов, преподавателей, специалистов в области лингвистики, семантики, грамматики и всех, интересующихся проблемами исследования и перевода языка.
433 Руб.
Песина С.А. Теория перевода: учебник
Учебник посвящен проблемам перевода и переводоведения. Освоение данной программы направлено на подготовку специалистов-переводчиков, способных работать не только в узкой области технического или гуманитарного перевода, но также реализовывать междисциплинарные навыки, соответствующие требованиям современной высокотехнологичной экономики. В учебнике, нацеленном на получение глубоких знаний в области переводческой деятельности, освещаются такие ключевые вопросы, как сущность трансформационных техник перевода с английского языка на русский и наоборот, культурная и прагматическая адаптация текста в процессе перевода, особенности перевода метафор, метонимий, фразеологических единиц и других стилистически маркированных слов, правила устного и письменного перевода, переводческая этика, особенности перевода различных типов дискурсов: художественного, поэтического, политического, юридического, интернет-дискурса и др. В книге представлена история переводческой деятельности от античности до современности, история переводческой деятельности в России и переводческие традиции нового времени в западных странах, история создания и виды машинного перевода, описаны базовые информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности переводчика.Учебник предназначен для формирования и совершенствования общекультурных и профессиональных компетенций студентов-бакалавров, обучающихся по направлению 45.03.02 "Лингвистика" (на занятиях по дисциплинам "Теория перевода", "Специализированный перевод" и др.). Учебное издание также ориентировано на магистрантов, аспирантов, преподавателей, специалистов в области лингвистики, семантики, грамматики и всех, интересующихся проблемами исследования и перевода языка.
729 Руб.