Интернет

иностранная литература 2021 4

Иностранная литература. 2021. № 4 иностранная литература 2021 4
Иностранная литература. 2021. № 4
Бренд:

Вашему вниманию предлагается очередной выпуск журнала.

650 Руб.

Иностранная литература. 2021. № 1 иностранная литература 2021 4
Иностранная литература. 2021. № 1
Бренд:

Январский номер посвящен английской литературе и озаглавлен «Искать, найти, дерзать…». Открывается он романом прозаика и сценариста Берил Бейнбридж «С днем рождения, друг!» в переводе Е. Суриц. Трагическая история экспедиции капитана Роберта Скотта к Южному полюсу, рассказанная попеременно от лица некоторых ее участников. В рубрике «Вглубь стихотворения» – «Улисс» Альфреда Теннисона, классика британской поэзии. Составление и вступление Андрея Корчевского. Вниманию читателей предлагаются переводческие версии «Улисса», сделанные Константином Бальмонтом и нашими современниками – Григорием Кружковым и Андреем Корчевским. И еще один классик– Дорис Лессинг с повестью «Зима в июле»: психологическая проза. В рубрике «Переперевод» – фрагмент романа Джейн Остен «Гордость и предубеждение», перевод и вступление Александра Ливерганта, в котором он обосновывает уместность этой, пятой по счету, переводческой версии классического произведения. В рубрике «Литературное наследие» – Роберт Саутвелл, почти неизвестный в России поэт, приятель Шекспира, проповедник и мученик, канонизированный в 1970 году. Перевод и вступление Дмитрия Якубова. В разделе «Диккенс» – статья крупного отечественного искусствоведа Нины Дмитриевой «О “Тайне Эдвина Друда”»: «последний роман Диккенса, оставшийся неоконченным, оборванный на середине внезапной смертью писателя». Далее – два рассказа Ивлина Во – «Эдвард Великолепный» и «Портрет молодого карьериста»: эпизоды из жизни блистательных молодых людей, студентов Оксфорда. Также в номере: рецензия Марины Ефимовой на книгу Филипа Дэвиса – недавно вышедшую биографию английской писательницы XIX века Джордж Элиот; заметка Александра Ливерганта «В сторону Муравьева», посвященная выдающемуся литератору В. С. Муравьеву (1939–2001) и переизданию двух его книг о Джонатане Свифте.

650 Руб.

Иностранная литература. 2021. № 2 иностранная литература 2021 4
Иностранная литература. 2021. № 2
Бренд:

Открывает февральский номер повесть «В Люксембургском саду навсегда» венгерского автора Петера Фаркаша. Перевод и вступление Юрия Гусева. Крупным планом – смерть жены героя, предшествующий этому несчастью день и несколько дней последующих. В поэтическом разделе – известная греческая поэтесса Кики Димула, вступление Олега Цыбенко. Рассказы поляка Януша Гловацкого, вступление Регины Ковенацкой: рассказ «Материал» – трогательное и смешное повествование от лица храбреца-простофили из народа; «Конго на улице Винни Пуха» – тоже монолог, но уже приспособленца. «Прогулки Цбиндена» – роман швейцарского писателя Кристофа Симона, вступление Екатерины Гюнтхард: солдат альтернативной службы и 87-летний постоялец бернского дома престарелых вместе спускаются по лестнице, чтобы совершить прогулку по Берну, за это время герой успевает поведать всю свою жизнь… В рубрике «Из классики ХХ века» – рассказы Теннесси Уильямса: «Темная комната», немногословный разговор домохозяйки и социальной работницы, за которым угадывается обыденная трагедия, и «Десятиминутная остановка»: ночью в чужом городе человек внезапно для самого себя совершает безрассудный поступок. Также в номере: статья публициста и критика Михаила Горелика «Женщина в саду» – о Нобелевском лауреате 2020 года Луизе Глюк; рассказ американского классика Генри Джеймса «Бруксмит»: маленький человек на британский лад; квебекский поэт-символист Эмиль Неллиган, вступление Людмилы Пружанской; фрагмент книги кубинского автора Элисео Альберто «Донос на меня самого» – о повальном доносительстве, царящем под властью коммунистов на Острове Свободы; статья поэта, переводчика и литературоведа Григория Кружкова «Пересадка поэтических растений»: о способах, помогающих переводу прижиться на новой культурной почве. «Новые книги Нового Света» с Мариной Ефимовой: о двух биографических работах, посвященных американской писательнице Карсон Маккалерс — книге Вирджинии Карр «Одинокий охотник» и статье Джойс Кэрол Оутс «Поэт странностей». Филолог и переводчик Мария Мазняк рецензирует переводы на русский стихотворений Софии де Мелло Брейнер Андресен, «крупнейшей португальской поэтессы второй половины ХХ века», а литературовед и переводчик Андрей Танасейчук отзывается на новый перевод романа Германа Мелвилла «Марди и путешествие туда». В заключение – экспресс-рецензии Даши Сиротинской о современной корейской литературе (Хан Ган «Человеческие поступки» и Ли Мунёль «Вспышки воспоминаний»).

650 Руб.

Иностранная литература. 2021. № 5 иностранная литература 2021 4
Иностранная литература. 2021. № 5
Бренд:

Майский номер называется "Иное небо" и целиком посвящен аргентинской литературе. Составители - Александр Казачков, Анастасия Гладощук и Татьяна Ильинская. Вот выдержка из короткого вступления составителя номера Александра Казачкова: "Аргентина - крайний предел нашей планеты, степь сибирского размаха, бывшее океанское дно, на юге упирающееся в Антарктиду и открытое космосу… Лишь часть страны, полоса побережья Атлантики, - это продолжение Европы, ее культуры. Дальний аналог европейско-азиатской России?" "Изнанка неба" - три классика аргентинской поэзии ХХ столетия - Оливерио Хирондо (1891-1967) в переводе Анастасии Гладощук, Рикардо Молинари (1898-1996) в переводе Натальи Ванханен и Ольга Ороско (1920-1999) в переводе Анастасии Гладощук - Не я ли силилась прочесть наоборот все слоги смерти? Не так ли ты, поэзия, над тьмой торжествовала? Следом - подборка микроновелл, рассказов с парадоксальными поворотами сюжета и кратких изречений прозаика и сценариста Эдуардо Берти (р. 1964) в переводе и со вступлением Александра Казачкова - "Атеисты читают "Отче ваш"" и т. п. В разделе "Генеалогия одиночества" - фрагменты книги Эсекиэля Мартинеса Эстрады (1895-1964) "Рентгенограмма пампы" (1933), о которой во вступлении переводчицы публикации Анастасии Гладощук говорится, что это - "одна из первых в истории новосветной литературы книг, в центре которой стоит проблема одиночества как удела человека Латинской Америки…", и о "традиции осмысления пампы как необоримой силы, сформировавшей характер аргентинцев…" Повесть героя нынешнего тематического номера, пока не известного русскоязычному читателю прозаика Сесара Айры (р. 1949) "Портниха и ветер" в переводе Ольги Кулагиной. Литературный аттракцион: вопреки нашим школьным познаниям, из ничего возникает остроумная и остросюжетная фантасмагория. Далее - две новеллы Сесара Айры из книги "Изобретение поезда-призрака" в переводе Александра Казачкова. Первая - "Лингвисты", притча на вечную тему: "Теория, мой друг, суха, но зеленеет жизни древо". А вторая притча - "Бедный юноша" - о невзрачном сапожнике, нечаянно облагодетельствовавшем род людской. Эссе Сесара Айры "О современном искусстве", перевод Александра Казачкова, представляет собой похвалу Современному Искусству, заканчивающуюся то ли в шутку, то ли всерьез словами: "Нет больше никаких Пикассо, нет тревоги по поводу влияний…" Современность, по мнению автора, наконец освободила место "для полета неярких и быстро гаснущих звезд…". В "Айра, Пуиг, Борхес…" - публикуемых фрагментах книги "Вращения, обращения и возвращения Сесара Айры" литературовед Сандра Контрерас размышляет над творческим методом Сесара Айры в сопоставлении его литературной манеры с искусством других крупных аргентинских авторов. Перевод Александра Казачкова. В разделе "Эхо одиночества" - два эссе писательницы и просветителя Виктории Окампо (1890-1979): "Вирджиния Вулф в моей памяти", перевод Татьяны Ильинской, и "Наш Борхес", перевод Ольги Кулагиной. В статье "Жизнь, распахнутая всем ветрам" филолога и переводчика Татьяны Ильинской среди прочего говорится: "Выдающаяся личность всегда источник мощного духовного излучения… У Виктории Окампо был дар не только воспринимать, но и это излучение распространять. Этот дар и сделал ее великим культурным деятелем…" Раздел "Молодая гвардия". Рассказы. Федерико Фалько (р. 1977) - "Счастливый человек", перевод Надежды Мечтаевой. История человеческой жизни, в которой всякого намешано, но все в конце концов, по мнению героя, оказалось к лучшему. Педро Майраль (р. 1970) - "Персональный гипнотизер", перевод Надежды Мечтаевой. Первая любовь, разбитое сердце. Эрнан Ариас (р. 1974) - "Десять минут", перевод Надежды Мечтаевой. Уличная сценка с сюрпризом в финале. Андрес Неуман (р. 1977) - "Последняя поэма Петра Черны", перевод Ольги Кулагиной. Не было бы счастья, да несчастье помогло - пожар и творческое озарение совпали. Саманта Швеблин - "Землекоп", перевод Ольги Кулагиной. Загадочный труженик привносит в жизнь героя тревогу. Рубрика "В двух словах". Антология современного аргентинского микрорассказа в переводе Ольги Кулагиной. Вариации на мифологические темы Эдуардо Гудиньо Киффера (1935-2002). Эксперименты в один абзац Аны Марии Шуа. Давид Лагманович (1927-2010). Искусное вышивание по канве по преимуществу известных историй, а рассказ "Краткая история танго" вообще составлен из названий и строк популярных танго. В завершение - "Хроника карантина": "Сорок дней после жизни" Оксаны Чернявской: взгляд на всемирное бедствие из Аргентины. Библиография. Аргентинская литература на страницах "ИЛ". 2010-2020

650 Руб.

Журнал Иностранная литература, 2021. № 3 иностранная литература 2021 4
Журнал Иностранная литература, 2021. № 3
Бренд:

Мартовский номер «Немецкие литературные премии» посвящен современной немецкой литературе. Открывает номер вступительное слово составителя Татьяны Баскаковой, автора всех вступлений и комментариев. Рубрики названы по именам лауреатов. Хуберт Фихте. «Одиннадцать гипербол» — «введение автора к составленной им книге ‘Моя антология’ (1976). Рассказ «Лихие времена»: послевоенный Гамбург, разруха, похороны с невероятным финалом. Арно Шмидт «Фарос, или О могуществе поэтов»: в рассказе звучит одна из главных тем писателя — соотношение литературы (и фантазии вообще) и реальности. И следом — приветственное слово другого знаменитого переводчика и писателя Ханса Волльшлегера в ознаменование 50-летия Арно Шмидта. Вольфганг Хильбиг, рассказ «После полудня»: возвращение в город, в котором время остановилось, и все длится и длится давняя облава на одного странного человека. Далее — стихотворения Вольфганга Хильбига разных лет и речь «Литература — это монолог» при вручении В. Хильбигу премии Георга Бюхнера (2002). Райнхард Йиргль «Гений-из-леса, или О генезисе свое-Волия» — вставная новелла из книги «Отщепенчество» (2005), мифологизированная автобиография. Здесь же — речь «Богатства художника-очернителя», произнесенная филологом-германистом и критиком Уилфридом Ф. Шёллером в связи с присуждением Райнхарду Йирглю Бременской литературной премии за роман «Отщепенчество». И ответная речь Райнхарда Йиргля «О своеволии писателя как этосе». Вольфганг Хильдесхаймер «Максин» — радиопьеса, послесловие Татьяны Баскаковой, в котором предпринята попытка истолкования загадочной пьесы-притчи. И в завершение разговора — «Бегство из жизни», интервью с Вольфгангом Хильдесхаймером. Бригитта Кронауэр «Стремления к музыке и горам» — фрагменты романа. Следом — две главы из романа «Блюменберг» Сибиллы Левичарофф. А сразу после романа о Блюменберге — фрагменты философского трактата «Львы» Ханса Блюменберга. Альбан Николай Хербст, рассказ «По правде говоря» и «Двенадцатая элегия» из книги «Остающийся зверь. Бамбергские элегии», обращенная к отцу. В завершение раздела — статья журналиста и критика Романа Керна о творчестве Хербста. Далее — Десять стихотворений Яна Вагнера, «одного из самых значительных из живущих ныне немецких поэтов». И приветственная речь Ариса Фиоретоса «Откровения Вагнера», произнесенная в честь присуждения Яну Вагнеру премии Георга Бюхнера. В рубрике «К нашим иллюстрациям» — эссе Ханса Волльшлегера «Заметки о променаде перед ‘Дон Кихотом’ Эберхарда Шлоттера». Завершает номер обзор Татьяны Баскаковой «О „мешках с перцем“, солдатах и детях, а также других учредителях немецких литературных премий». В рубрике «Библиография» — Немецкая литература на страницах «ИЛ» 2015–2020.

650 Руб.

Журнал Иностранная литература № 9. 2021 иностранная литература 2021 4
Журнал Иностранная литература № 9. 2021
Бренд:

"Иностранная литература" ("ИЛ") - российский литературно-художественный журнал, специализирующийся на публикации переводной литературы. Журнал основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР, выходит ежемесячно. Зарубежная проза и поэзия, очерки и эссе, документальная проза, письма и мемуары, статьи и интервью, лауреаты Нобелевской, Букеровской, Гонкуровской премий и восходящие звезды - все это на русском языке издается в "ИЛ" впервые, в переводах лучших отечественных переводчиков. Девиз журнала - "Узнай завтрашних классиков!". На страницах "Иностранки" по-прежнему публикуются крупные фигуры современной и классической литературы, лауреаты Букеровской премии последних лет. Печатаются в журнале и неизвестные ранее российскому читателю прозаики, поэты, драматурги - они подают большие надежды в своих странах, получают национальные премии, но на русский язык переводятся впервые. В журнале почти в каждом номере печатаются рецензии, аннотации, отзывы на произведения зарубежных авторов, выпущенные на русском языке, а также на языке оригинала, статьи, посвященные актуальным проблемам художественного перевода.

681 Руб.

Журнал Иностранная литература № 10. 2021 иностранная литература 2021 4
Журнал Иностранная литература № 10. 2021
Бренд:

"Иностранная литература" ("ИЛ") - российский литературно-художественный журнал, специализирующийся на публикации переводной литературы. Журнал основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР, выходит ежемесячно. Зарубежная проза и поэзия, очерки и эссе, документальная проза, письма и мемуары, статьи и интервью, лауреаты Нобелевской, Букеровской, Гонкуровской премий и восходящие звезды - все это на русском языке издается в "ИЛ" впервые, в переводах лучших отечественных переводчиков. Девиз журнала - "Узнай завтрашних классиков!". На страницах "Иностранки" по-прежнему публикуются крупные фигуры современной и классической литературы, лауреаты Букеровской премии последних лет. Печатаются в журнале и неизвестные ранее российскому читателю прозаики, поэты, драматурги - они подают большие надежды в своих странах, получают национальные премии, но на русский язык переводятся впервые. В журнале почти в каждом номере печатаются рецензии, аннотации, отзывы на произведения зарубежных авторов, выпущенные на русском языке, а также на языке оригинала, статьи, посвященные актуальным проблемам художественного перевода.

681 Руб.

Журнал Иностранная литература № 11. 2021 иностранная литература 2021 4
Журнал Иностранная литература № 11. 2021
Бренд:

"Иностранная литература" ("ИЛ") - российский литературно-художественный журнал, специализирующийся на публикации переводной литературы. Журнал основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР, выходит ежемесячно. Зарубежная проза и поэзия, очерки и эссе, документальная проза, письма и мемуары, статьи и интервью, лауреаты Нобелевской, Букеровской, Гонкуровской премий и восходящие звезды - все это на русском языке издается в "ИЛ" впервые, в переводах лучших отечественных переводчиков. Девиз журнала - "Узнай завтрашних классиков!". На страницах "Иностранки" по-прежнему публикуются крупные фигуры современной и классической литературы, лауреаты Букеровской премии последних лет. Печатаются в журнале и неизвестные ранее российскому читателю прозаики, поэты, драматурги - они подают большие надежды в своих странах, получают национальные премии, но на русский язык переводятся впервые. В журнале почти в каждом номере печатаются рецензии, аннотации, отзывы на произведения зарубежных авторов, выпущенные на русском языке, а также на языке оригинала, статьи, посвященные актуальным проблемам художественного перевода.

681 Руб.

Журнал Иностранная литература № 12. 2021 иностранная литература 2021 4
Журнал Иностранная литература № 12. 2021
Бренд:

"Иностранная литература" ("ИЛ") - российский литературно-художественный журнал, специализирующийся на публикации переводной литературы. Журнал основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР, выходит ежемесячно. Зарубежная проза и поэзия, очерки и эссе, документальная проза, письма и мемуары, статьи и интервью, лауреаты Нобелевской, Букеровской, Гонкуровской премий и восходящие звезды - все это на русском языке издается в "ИЛ" впервые, в переводах лучших отечественных переводчиков. Девиз журнала - "Узнай завтрашних классиков!". На страницах "Иностранки" по-прежнему публикуются крупные фигуры современной и классической литературы, лауреаты Букеровской премии последних лет. Печатаются в журнале и неизвестные ранее российскому читателю прозаики, поэты, драматурги - они подают большие надежды в своих странах, получают национальные премии, но на русский язык переводятся впервые. В журнале почти в каждом номере печатаются рецензии, аннотации, отзывы на произведения зарубежных авторов, выпущенные на русском языке, а также на языке оригинала, статьи, посвященные актуальным проблемам художественного перевода.

681 Руб.

Журнал Иностранная литература, №7, 2021 г иностранная литература 2021 4
Журнал Иностранная литература, №7, 2021 г
Бренд:

Июльский номер называется "14 июля" и, разумеется, посвящен французской литературе. Открывает его роман Адриена Боска "Звездный рейс". Повествование основано на реальном событии: авиакатастрофе, оборвавшей с полсотни судеб, включая жизни возлюбленного Эдит Пиаф, знаменитого боксера Марселя Сердана, и выдающейся скрипачки Жинетт Невё. Мы знакомимся с пассажирами обреченного рейса. Далее - пять новелл историка искусства и писательницы Ольги Медведковой: речь идет о пяти знаменитых городах, в которых с необычными героями случаются необычные истории. В поэтической рубрике - стихи современных поэтов Габриэль Альтен, вступление Екатерины Белавиной и Франсиса Комба, вступление Екатерины Белавиной. Далее - "Покажи мою голову народу" Франсуа-Анри Дезерабля: кровавые будни Великой французской революции: казни, казни, казни - Шарлотта Корде, Мария-Антуанетта, Дантон, Лавуазье и др. В разделе "Сказки нового времени" - рассказы "Послушная маленькая девочка" и "Принцесса, которая не хотела работать" Нины Яржеков, вступление Ивана Оносова. Попурри из хрестоматийных сказок, переиначенных на современный лад. "Литературный гид" посвящен двухсотлетнему юбилею Шарля Бодлера, составитель Анастасия Гладощук, перевод и комментарии Веры Мильчиной. Статья Анастасии Гладощук "Бодлериана"; "Заметки для моего адвоката" Шарля Бодлера и, главным образом, воспоминания современников поэта: Шарля Асселино, Теодора де Банвиля, Максима Дюкана, Шарля Тубена, Жоржа Барраля. Также в номере: рецензия Александра Ливерганта "Поиски за утраченным временем", посвященная переводу Е. Баевской "Стороны Германтов" из романного цикла Марселя Пруста; рецензия Константина Львова на совсем недавно опубликованную книгу Марселя Пруста "Таинственный корреспондент" (перевод и комментарии С. Л. Фокина), содержащей неизвестные и неоконченные рассказы писателя. В завершение тематического номера - библиография: "Французская литература на страницах "ИЛ". 2018-2020".

681 Руб.

Журнал Иностранная литература, №8, 2021 г. иностранная литература 2021 4
Журнал Иностранная литература, №8, 2021 г.
Бренд:

Первый автор номера - Катя Петровская, немецкая писательница и журналистка, уроженка Киева: часть главы "Бабий Яр" из книги "Кажется Эстер" в переводе Михаила Рудницкого. Семейная история переплетена с хроникой чудовищного злодеяния ХХ века: единовременного умерщвления гитлеровцами и украинцами-полицаями в киевском овраге 29 сентября 1941 года ста пятидесяти тысяч евреев. В поэтическом разделе - стихи знаменитого греческого сюрреалиста, поэта, прозаика и художника Никоса Энгонопулоса (1907-1985) со вступлением и в переводе писателя и историка Олега Цыбенко. Итальянский классик и стилист-виртуоз Карло Эмилио Гадда (1893-1973), повесть "Сан-Джорджо в доме Брокки" в переводе Геннадия Федорова. Как домашние ни оберегают отпрыска благородного рода от плотского искушения, но случайное стечение обстоятельств позволяет юноше сделаться мужчиной именно в день своего девятнадцатилетия. Раздел "Современный китайский рассказ". Ужасные будни эпохи "культурной революции" в рассказе Хань Шаогуна (р. 1953) "Роковой выстрел", перевод Лейсан Мирзиевой. И практически в то же время - печальный разговор двух пожилых профессоров, друзей молодости в рассказе Бай Сянь-юна (р. 1937) "Зимний вечер", перевод и вступление Виталия Андреева. Вот самое начало вступления: "Российского читателя, возможно, удивит тот факт, что Бай Сянь-юн считается живым классиком в мире китайской новеллистики, ведь в России его известность практически равна нулю. Сборник "Тайбэйцы" стал уникальным в литературе на китайском языке и одной из вершин тайваньского модернизма: в этом тексте встретились многовековые традиции китайской прозы и художественные приемы западных модернистов XX века…" В рубрике "NB" - "Заговорщики", пьеса Вацлава Гавела (1936-2011), драматурга, публициста, правозащитника, президента Чехословакии, а потом Чехии. Это пьеса о благих целях, загубленных негодными средствами, о том, что "между плохим делом и делом хорошим, но испорченным плохими людьми, нет никакой разницы". Перевод с чешского и вступление Ивана Беляева. Рубрику "Странная история" открывают три рассказа американца Уильяма Морроу (1854-1923) в переводе и со вступлением Андрея Танасейчука. В первом - человекообразная обезьяна бежит из зверинца, освобождает пациента психиатрической больницы, а вместе они "воскрешают" заживо погребенного ребенка. Во втором рассказе - месть как всепоглощающая страсть. А в третьем - игроки в кости заигрываются до смерти. В продолжение рубрики - четыре рассказа каталонца Жезуса Мункады (1941-2005) в переводе и с послесловием Марины Кетлеровой, в котором говорится про снесенный до основания городок Мекиненсу, чьи улицы, обитатели, их речь и нравы продолжают тем не менее жить на страницах автора, современного классика каталаноязычной литературы. Сравнения хромают, но человечностью, юмором и диковинным колоритом эта проза напоминает "Сандро из Чегема" Фазиля Искандера. Рубрика "Статьи, эссе". Талантливой ведущей рубрики "Новые книги Нового Света" Марины Ефимовой, к несчастью, уже нет в живых, но вот ее очерк об американском художнике Джеймсе Уистлере (1834-1903). "Задаваться вопросами" - интервью, приуроченное к девяностолетию поэта, драматурга и переводчика-испаниста Павла Грушко и - маленькая антология избранных переводов по выбору маэстро. Интервьюер - сам юбиляр! "БиблиофИЛ": "Среди книг с Ильей Прокловым" - рецензия на книгу избранных переводов Натальи Вагаповой "В каждом городе - свое время года". И последняя рубрика номера - "Книги вразнос. Что у нас переводят. И как". Экспресс-рецензии Даши Сиротинской.

657 Руб.

Иностранная литература. 2023. № 1 иностранная литература 2021 4
Иностранная литература. 2023. № 1
Бренд:

Иностранная литература. 2023. № 1

836 Руб.

Иностранная литература. 2023. № 2 иностранная литература 2021 4
Иностранная литература. 2023. № 2
Бренд:

Иностранная литература. 2023. № 2

486 Руб.

Иностранная литература. 2023. № 3 иностранная литература 2021 4
Иностранная литература. 2023. № 3
Бренд:

Иностранная литература. 2023. № 3

836 Руб.

Иностранная литература. 2019. № 4 иностранная литература 2021 4
Иностранная литература. 2019. № 4
Бренд:

Журнал "Иностранная литература" выходит с 1955 года. До 1943 года выходил под названием "Вестник иностранной литературы", "Литература мировой революции", "Интернациональная литература". "В условиях конкуренции с книжными издательствами, - говорит главный редактор журнала "Иностранная литература" Александр Ливергант, - мы ориентируемся на то, чего нет в книжных магазинах, стараемся опережать издателей переводной литературы и рассказывать о том, что происходит сегодня в литературном мире". Поэт Иосиф Бродский назвал когда-то "Иностранку" "окном в Европу, Америку, Азию, Африку и вообще во все полушария". Журнал "Иностранная литература" выходит неизменно с 1955 года по сей день, и в нем неизменно публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков. Девизом журнала по-прежнему остается "Узнай завтрашних классиков!"

597 Руб.

Журнал Иностранная литература № 4. 2022 иностранная литература 2021 4
Журнал Иностранная литература № 4. 2022
Бренд:

"Иностранная литература" ("ИЛ") - российский литературно-художественный журнал, специализирующийся на публикации переводной литературы. Журнал основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР, выходит ежемесячно. Зарубежная проза и поэзия, очерки и эссе, документальная проза, письма и мемуары, статьи и интервью, лауреаты Нобелевской, Букеровской, Гонкуровской премий и восходящие звезды - все это на русском языке издается в "ИЛ" впервые, в переводах лучших отечественных переводчиков. Девиз журнала - "Узнай завтрашних классиков!". На страницах "Иностранки" по-прежнему публикуются крупные фигуры современной и классической литературы, лауреаты Букеровской премии последних лет. Печатаются в журнале и неизвестные ранее российскому читателю прозаики, поэты, драматурги - они подают большие надежды в своих странах, получают национальные премии, но на русский язык переводятся впервые. В журнале почти в каждом номере печатаются рецензии, аннотации, отзывы на произведения зарубежных авторов, выпущенные на русском языке, а также на языке оригинала, статьи, посвященные актуальным проблемам художественного перевода.

743 Руб.

Выбор товаров:

выключатель ушм 1100 125м enkor 225736 | статор мэ 1700 30м enkor 224057 | рукоятка дополнительная ушм 1100 125м enkor 225744 | баландин сергей александрович романова надежда ивановна ульянова татьяна юрьевна биология 5 класс учебник фгос | комплект sct ip02ep для передачи ethernet и питания по коаксиальному кабелю до | ресивер dvb t2 lumax dv 3206hd | система от протечек воды гидролок квартира 1 усиленный bonomi ultimate премиум с 2мя кранами 1 2 ду15 f1 ul 3 | gidrolock квартира 1 ultimate bonomi 1 2 | шэп кран с электроприводом gidrolock ultimate 220v bonomi 1 2 | шэп кран с электроприводом gidrolock ultimate 220v bonomi 1 | шэп кран с электроприводом gidrolock ultimate 220v bonomi 3 4 | шаровой кран с электроприводом ultimate 220в латунь bonomi усиленный 1 ду25 ul 3 25 220 | система контроля протечки воды gidrolock ultimate bonomi 220v 3 4 ul 3 20 220 | шэп кран с электроприводом gidrolock ultimate 12v bonomi 1 | шэп кран с электроприводом gidrolock ultimate 12v bonomi 1 2 | шаровый электропривод gidrolock 3 4” dy20 ultimate bonomi 12v | шаровый электропривод gidrolock ½” ultimate bonomi 12v | amos eduardo prescher elisabeth amazon rally cd | флэш память pic16f527 i ss 20 мгц 2 в 5 5 в с программной флэш памятью 1k x12bit 68byte eeprom емкость данных 64 байт 17 adc 1 x8ch 8bit | оригинальная модель флэш память db7899 оригинальная модель lg42 дюйма новый диск ic coil tab module cof 1 10 шт | флэш карта флэш памяти 4g флэш карта флэш памяти флэш память 4g скорость чтения 150 мбит с для ноутбука 5w10v25794 | гибкий мини контроллер raspberry pi pico макетная плата на основе raspberry pi rp2040 кб sram 2 мб флэш памяти 5 шт | микроконтроллер stm8s003f3p6tr микроконтроллер с одним чипом флэш память mcu 8 кб 16 мгц 8 бит с 1 шт | 2 шт новинка 100 | новая оригинальная флэш микроконтроллер флэш памяти 16 л atmega16 8 bit 16k |

© Сетевые технологии 2018 - 2023 Карта